《基督山伯爵:世界文学经典文库》

下载本书

添加书签

基督山伯爵:世界文学经典文库- 第7部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

    响声越来越近,大厅门上又响起三下叩击声。厅里的人全都惊讶不已,不禁扭头看看旁边的人。

第7章 婚宴(2)() 
“奉法院命!”一个响亮的声音喊道,厅里的人谁也没有应声。一瞬间门被推开,一个佩着绶带的警官走了进来,后面跟着四个荷枪的普通兵和一个下士。厅里的不安变成了恐慌。

    “出了什么事?”船主上前问道,他认得那警官,“肯定有什么误会,先生。”

    “摩莱尔先生,”警官回答道,“如果是误会,请相信,很快可以澄清。可现在我只是奉命捕人。虽然我自己也很不情愿执行这种任务,可是命令不得不执行。先生们,哪一位是爱德蒙·唐泰斯?”

    所有的眼睛都转向这年轻人。小伙子虽然非常紧张不安,但依然举止端庄,往前迈了一步说:“我就是,先生。请问,有什么事吗?”

    “爱德蒙·唐泰斯。”警官接着说,“我以法律的名义逮捕您。”

    “逮捕我?”爱德蒙说道,脸色略微变白,“这是为什么?”

    “我不知道,先生,不过第一次审问的时候您就会知道的。”

    摩莱尔先生心里清楚,对这种死板僵硬的事,争辩也没有用。身佩绶带的警官不是个人,这是体现法律的塑像,冷酷无情,不讲情面,也听不进分辩。但是老唐泰斯不这样想,他急忙向警官走去,有些事情是做父母的心永远理解不了的。老人一遍又一遍地求情,他的眼泪和恳请当然是无济于事,但他的极度失望打动了警官的心。

    “先生,”警官说道,“请您保持镇静,令郎或许是疏忽了海关方面或者检疫方面的什么手续,极有可能他把事情交待清楚了就会释放的。”

    “哼,这是什么名堂?”卡德罗斯皱紧双眉问唐格拉。唐格拉却装出一副惊讶的样子回答道:“我怎么知道,我?我跟你一样,眼睁睁看着这事,啥也不晓得,我给弄糊涂了。”卡德罗斯两眼四下找费尔南,可费尔南已经消失不见了。这时卡德罗斯极其清醒地回想起前一天的情景,似乎这场横祸揭去了他昨天酒醉时蒙在身上和记忆上的那层薄纱。“喔,喔,”他用嘶哑的声音说,“唐格拉,这是不是你昨天说的那场玩笑的后半截?假如真是这样,开这玩笑的人非遭厄运不可,这太卑鄙了。”

    “没那事!”唐格拉喊了起来,“你明明看见我把那张纸撕了。”

    “你没有撕,”卡德罗斯说,“你把纸抛一个角落了,没错。”

    “住嘴!你看见什么?你都醉了。”

    “费尔南人呢?”卡德罗斯问。

    “我怎么知道?”唐格拉回答道,“可能是办他自己的事去了吧。我们别管他,还是想办法给那些倒了霉的人帮个忙。”

    在他们两人说话的时候,唐泰斯微笑着和他的朋友一一握手,然后听凭士兵过来押他,一边说:“请各位放心,误会很快会说清楚,恐怕我连牢还没有见着事情就解决了。”

    “对,一定,我敢保证。”唐格拉说道,这时他回到大家旁边。

    唐泰斯跟在警官后面,夹在两名士兵中间下了楼。酒店门口已有一辆敞着车门的马车等着,他上了车,警官和两名士兵也钻进车里。接着,车门关上,马车朝马赛驶去。

    “再见,爱德蒙!再见,唐泰斯!”梅塞苔丝凭着栏杆向外探身喊道。

    囚徒听到那最后一声呼喊,仿佛是他未婚妻撕裂的心发出的呜咽。他从车窗伸出头,喊道:“再见,梅塞苔丝!”这时,马车绕过圣尼古拉堡拐角,消失不见了。

    “大家就在这儿等我,”摩莱尔先生说,“我马上找辆马车到马赛去,打听到消息回来告诉你们。”

    “去吧,去吧,”众人异口同声说,“快去快回!”

    两辆马车一前一后驶走,留下的人目瞪口呆在那儿发愣。老唐泰斯和梅塞苔丝各自忧伤在一旁默默伫立,但是最终两人的眼光相遇,不禁都觉得他们是遭受同一打击的两个牺牲者,于是紧紧抱在一起。这时,费尔南返回大厅。他给自己倒了一杯水一饮而尽,然后在一张椅子上坐下。梅塞苔丝脱开老人的怀抱,恰好倒在费尔南旁边的椅子上。费尔南猛地把自己的椅子往后退了退。卡德罗斯的眼睛始终没有离开过费尔南,他对唐格拉说:

    “就是他。”

    “我不信,”唐格拉回答道,“那他也太愚蠢了,反正,咎由自取吧。”

    “你怎么不说给他出谋划策的人呢?”卡德罗斯说道。

    “呵,天哪,”唐格拉说,“随便说说的话也都得要负责吗?”

    “是的,假如随便说的话刁钻古怪。”

    这时,大家对捕人一事议论纷纷。

    “唐格拉,您对这事是怎么想的?”有人问。

    “我,”唐格拉说,“我想他可能带了什么违禁品。”

    “可是,真的是这样,您应该是知道的,唐格拉,您是船上的会计。”

    “是的,我是会计。可是会计只有在人家报了账后才知道有什么货。我知道我们船装的是棉花,没有别的货。棉花是在亚历山大港的帕斯特雷先生那儿和士麦拿港的帕斯卡尔先生那儿进的。再问别的,我可说不上来了。”

    “唔,我现在想起来了,”可怜的老人听到这片言只语便喃喃说道:“昨天他说给我带了一包咖啡和一包烟叶。”

    “瞧,”唐格拉说道,“没有说错吧。一定是乘我们不在,海关上‘埃及王’号搜查,找到那秘密之物了。”

    梅塞苔丝根本不相信有这样的事,积压在心头的忧伤这时哇地一下,在呜咽声中爆发出来。

    “来,来,还是有希望的。”老唐泰斯说道,其实他也气昏了头,不知道自己在说些什么。

    “有希望。”唐格拉接着说。

    “有希望。”费尔南嘟囔了一下,但他的话哽住了,他那颤抖着的嘴唇说不出一点声来。

    “先生们,”一直站在走廊守望着的一位客人喊了起来,“先生们,看到马车了!噢,是摩莱尔先生,太好了,太好了!他准给我们带好消息来了。”

    梅塞苔丝和老唐泰斯冲出去迎船主,在门口碰上了他,只见摩莱尔先生脸色苍白。

    “怎么样?”老少两人异口同声问道。

    “唉,二位!”船主摇摇头说,“事情比我们想的要严重。”

    “嗨,先生,”梅塞苔丝喊道,“他是清白的呀!”

    “那我相信,”摩莱尔先生答道,“可人家告他是……”

    “告他什么?”老唐泰斯问。

    “说他是拿破仑党徒。”

    读者如果经历过我们故事发生的那个年代,一定会记得摩莱尔先生刚才说出的罪名在那年月有多么可怕。顿时梅塞苔丝一声惨叫,老唐泰斯一下栽倒在一张椅子上。

    “啊,唐格拉,”卡德罗斯喃喃说道,“你骗了我,那把戏真的玩出来了。可我不能让他们一老一少活活愁死,我得给他们说清楚。”

    “住嘴,你疯了?”唐格拉紧紧捏住卡德罗斯的手说,“要不我就不管你了。谁告诉你唐泰斯确实无罪?船是在厄尔巴岛靠过,他上了岸,在费拉约港呆了一整天。假如在他身上搜出什么信,真的把他卷了进去,帮他说话的人都得按从犯论处。”

    很快,出于自私的天性,卡德罗斯掂出了这一番话的分量。他害怕了,心里又十分难过,瞪着迟钝的双眼,迷惘地望着唐格拉。最后他只得是进一步退两步,喃喃地说:“以后再说吧。”

    “对了,先等等吧。”唐格拉说道,“假如他是无辜的,当然会放出来的,要是真的有罪,犯不上为一个谋乱反上的人受连累。”

    “那好,我们走吧,我在这儿是呆不下去了。”

    “对,走吧。”唐格拉说道,他很得意,正想退下收场的时候找到了一个同伙,“走吧,他们走不走随他们便。”

    他们两人离开酒店。费尔南又成了姑娘的保护人,他挽起她的手臂,送她去卡塔卢尼亚村。唐泰斯的朋友们则陪着几乎昏厥了的老人回马赛的麦杭巷。顿时传闻不胫而走,整个马赛城都知道唐泰斯是拿破仑党徒,现已捉拿归案。摩莱尔先生也匆匆回城,他认识代理检察官维尔福先生,想跟他打听点爱德蒙的消息。路上摩莱尔先生追上了“埃及王”号的会计和卡德罗斯,他问道:“这种事您会信吗,唐格拉?”

    “嗨,先生!”唐格拉回答道,“我对您说过,唐泰斯在厄尔巴岛停泊没有任何理由,我觉得这停得不明不白。”

    “除对我以外,您有没有跟别的人谈起过您的怀疑?”

    “我在这件事上非常谨慎小心,先生。”唐格拉低声耳语道,“您知道,令叔波立卡·摩莱尔先生在前朝供过事,他对自己的想法也不隐讳,所以人家已经在怀疑您深深怀念拿破仑。我怕一不谨慎会伤害爱德蒙,再追下来会伤着您。有些事情,我们做下属的必须对船主说清楚,但对别的人则应该守口如瓶。”

    “很好,唐格拉!很好!”船主说,“您真是不错。所以,当初要提这可怜的唐泰斯做‘埃及王’号船长的时候,我事先想到了您。”

    “是吗,先生?”

    “是的,我事先问过唐泰斯,对您有什么看法没有?留您在船上任原职,他是不是感到有点勉强?我也不知道为什么,总觉得你们两人有点不和。”

    “他怎么回答您的?”

    “他觉得有件事他有点对不起您,至于为了哪一件事,他没有多说。他还说,凡是船主信任的人,他也会信任的。”

    “虚伪!”唐格拉低声咕哝了一句。

    “可怜的唐泰斯!”卡德罗斯说,“他说得多好,真是个顶呱呱的好小伙子。”

    “没错,”摩莱尔先生说道,“可现在‘埃及王’号缺着船长呢。”

    “噢!”唐格拉说,“不用灰心,反正三个月内我们不会出航,到那个时候唐泰斯准会获释的。”

    “对,那是肯定的,可是,现在这段时间怎么办呢?”

    “这样吧,摩莱尔先生,”唐格拉说道,“这段时间反正有我在。您知道,我也会操纵大船,一点也不亚于一流的远洋船长。您用我对您来说简直太有利了,因为爱德蒙一旦获释,您用不着辞退谁,他干他的活,我干我的活,事情非常简单。”

    “谢谢您,唐格拉,”船主说,“这主意的确是两全其美。您现在就开始指挥吧,我已经授权给您了。还有,请您监督好卸货。人不管出什么事,生意不能受影响。”

    “请放心,先生。可是,这善良的爱德蒙,我们总得去看看他吧。”

    “我们回头再说这事,唐格拉。我正要去找维尔福先生谈谈,替爱德蒙求个情。我知道他是个狂热的保王分子,但是,怎么说呢,他再怎么当他的保王党,做他那检察官,那也是个人呀,我想也不至于是个恶人吧。”

    “不会的,”唐格拉说道,“不过我听人说,他这个人野心很大,看样子真是那么回事。”

    “反正,”摩莱尔先生叹了口气说,“看看再说吧。您先回船上去,回头我去找您。”说完,船主离开那两个人,自己一人朝法院走去。

    “你看,”唐格拉对卡德罗斯说道,“事情变了吧!你现在还想替唐泰斯说话吗?”

    “当然不想了,不过,开个玩笑闹出这么些事,简直太可怕了。”

    “天哪!这玩笑是谁开的?不是你,也不是我,对不对?是费尔南。你知道得很清楚,我把那张纸扔进了角落,我甚至觉得自己还把纸撕碎了呢。”

    “没有,没有,”卡德罗斯说道,“喔,在这一点上我决不会搞错。我看得明明白白,纸是在凉棚的角落上,全揉烂了,还是搓成了一团呢。但愿这纸还在我看到的地方留着。”

    “你这话什么意思?费尔南准是把这纸捡了起来,重新抄了一篇,或者请人抄了一篇。费尔南甚至连抄都懒得抄。唷,我想起来了,我的上帝!说不定他干脆把我写的那封信送走了。幸好我的笔迹是伪装的。”

    “那么你知道唐泰斯参与阴谋造反?”

    “我啥也不知道。我早就对你说了,我认为这是闹着玩的,没有别的意思。看来我倒像阿勒坎意大利喜剧中的丑角。了,玩笑中道出了真情。”

    “反正都一样。”卡德罗斯接着说,“我已经说了许多,我不想弄出这种事来,至少我不想卷进去。你瞧着吧,这事会让我们倒霉的,唐格拉!”

    “要倒霉的话,那应该是真正的罪人,而这真正的罪人是费尔南,不是我们俩。你想想,我们会倒什么霉呢?我们只要自己不慌,只字不提这事,还不等打雷暴风雨就过去了。”
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架